Во всем мире
Май
7
2026
Новая программа помогает глухим лидерам быстрее стать консультантами по переводу Библии.
Роб Майерс из организации DOOR International утверждает, что в мире остро ощущается нехватка библейских текстов, передаваемых с помощью языка жестов.
«Из более чем 300 языков жестов в огромном количестве даже не начат перевод Библии», — объясняет он.
Такие организации, как DOOR, набирают и обучают глухих христиан переводу Слова Божьего. Подробнее можно узнать здесь. Однако отсутствие ссылок на Священное Писание создает серьезную проблему.
«В большинстве общин глухих лидеры не обладают достаточными знаниями Библии, поскольку у них не было к ней доступа. Эти общины глухих тысячелетиями испытывали недостаток в Евангелии», — говорит Майерс.
«Возможно, среди вас есть несколько христиан, но из-за отсутствия доступа к Библии им трудно построить глубокие отношения с Христом».
Почему консультанты важны
По словам Майерса, консультанты по переводу помогают командам, занимающимся переводом Библии, понять первоначальный смысл и контекст Священного Писания и определить, как «перевести его таким образом, чтобы это было естественно для их общин».
«Это очень специализированная область, но крайне важно помочь обеспечить точность перевода Библии», — продолжает он.
«Консультанты по переводу обеспечивают общинам получение Слова Божьего в полном объеме и в точном формате, чтобы церкви могли затем использовать его для всего, что им нужно, включая распространение Евангелия, подготовку учеников и основание церквей».
Роб Майерс из организации DOOR International утверждает, что в мире остро ощущается нехватка библейских текстов, передаваемых с помощью языка жестов
Длительный процесс обучения приводит к тому, что консультанты из числа глухих встречаются редко.
Подготовка глухого лидера к работе в качестве консультанта по переводу может занять семь лет и более. «Одним из важнейших препятствий [в переводе Библии на язык жестов] является отсутствие доступа к консультантам по переводу», — говорит Майерс.
CEDAR задает новый темп
Институт CEDAR организации DOOR (Consultant Empowerment Development And Resources) ускоряет процесс обучения глухих лидеров. «Мы используем подход, основанный на компетенциях», — говорит Майерс.
«Как правило, когда человека нанимают в качестве консультанта по переводу, у него уже есть большой опыт в переводе Библии. Поэтому, вместо того чтобы приходить без подготовки, он приходит с обширным опытом», — продолжает он.
«Благодаря такому обширному опыту данная программа ориентирована на области, имеющие решающее значение для консультанта по переводу. [Такой подход] позволил нам сократить время обучения с более чем 7 лет до трех лет».
Фото: DOOR International
3 мая в Воскресенском Смольном соборе Санкт-Петербурга после Божественной литургии состоялась церемония награждения парикмахеров-добровольцев всероссийского общественно-церковного движения «Парикмахер добра». По благословению Святейшего Патриарха Московского и всея Руси Кирилла церемонию ...
Папа Римский Лев XIV отреагировал на критику со стороны президента США Дональда Трампа. Об этом сообщил во вторник портал Vatican News. "Миссия католической церкви заключается в провозглашении Евангелия, в проповедовании ...
В конце апреля 2026 года в Самаре Начальствующий епископ РОСХВЕ Сергей Ряховский и его Полномочный представитель в Самарской области, пастор Дмитрий Шкурко приняли участие в программе на телеканале ГТРК ...
В апреле 2026 года в Нигерии при поддержке Русской Православной Церкви пробурены две скважины для питьевой воды. Работы выполнены в рамках гуманитарной помощи пострадавшим в результате нападения исламских террористов ...
В Италии завершились съемки двухсерийного фильма Мела Гибсона «Воскресение Христа», разработка которого длилась несколько лет, сопровождаясь пересмотром сценария, изменениями в актерском составе и постоянными спекуляциями. Выход продолжения, озаглавленного «Воскресение ...






















