Жизнь церкви
Май
7
2024
Галерея Библии создана с целью духовного просвещения, образования и объединения верующих и всех желающих познакомиться с историей появления текста Божьего Слова. Здесь расскажут о таких жемчужинах христианства, как Септуагинта, «перевод семидесяти» на древнегреческий язык, который появился в 285 году до Рождества Христова. Вульгата – этот перевод с древнегреческого и древнееврейского на латинский язык.
Можно увидеть издания синодального и современных переводов Священного Писания на русский язык. Экспозиция знакомит с ценными комментариями, предварившими важные события, обеспечившие триумфальное шествие Библии в народ: «5 мая 1858 года было утверждено определение Священного Синода о переводе Библии на русский язык. В нём говорилось, что «Перевод на русский язык сначала книг Нового Завета, а потом и других частей Священного Писания, необходим и полезен, но не для употребления в церквах, для которых славянский текст должен оставаться неприкосновенным, а для общего лишь пособия к разумению священного Писания. К переводу сему должно приступать с всевозможной осмотрительностью через лиц, испытанных в знании еврейского и греческого языков, по избранию и утверждению Священного Синода».
В год своего 30-летия семинария порадовала всех таким удивительным путешествием от начала появления Слова Божьего на земле до сегодняшнего дня
Пройдя по Галерее Библии под руководством кандидата филологических наук Геннадия Александровича Савина и кандидата психологических наук Марины Владимировны Ананка-Ганиной, можно проследить путь Книги от текста на глиняных табличках, папирусе, свитках из пергамента до печатных фолиантов. Здесь есть уникальные образцы самого распространенного в мире письменного послания от Господа людям. Например, пергаментный свиток длиной 36 метров с текстом Ветхого Завета на еврейском языке, найденный в пещере Иудейской пустыни в местечке Кумран в 1947 году. Можно увидеть одно из первых изданий Библии на голландском языке 1637 года, а также экземпляр Елизаветинской Библии – так называется перевод на церковнославянском языке, изданном в 1751 году. Эта версия с незначительными поправками до сих пор используется как авторизованный для богослужения текст в Русской православной церкви. На витрине также представлены первое издание Нового завета на славянском русском языке 1822 года и Псалтирь на российском языке 1823 года, отпечатанные в типографии Русского Библейского Общества и другие артефакты.
11 ноября 2025 года в Москве в отеле «Хаятт Ридженси» состоится Национальная Духовная Трапеза. Центральной темой встречи в этом году станет «Вера и созидание: библейские принципы для строительства сильной России». Ежегодное мероприятие пройдет при поддержке ...
В столице Урала прошла третья молодёжная региональная конференция «ДЕЙСТВУЙ в одном духе» Особенностью этого мероприятия стала совместная работа двух команд организаторов «Действуй» и «Одним Духом», и, ...
С 22 по 25 октября 2025 года на территории Чилийского адвентистского университета в городе Чильян проходил седьмой конгресс волонтеров I Will Go («Я пойду»). В этом ...
5 ноября в 13:00 в «РИА Новостях» пройдет пресс-конференция, приуроченная XII Общецерковному съезду по социальному служению, который откроет Святейший Патриарх Кирилл. Съезд будет проходить в Москве с 8 по ...
Во время археологических раскопок в центре Тарту были обнаружены фрагменты двух церквей с прилегающими к ним кладбищами, а также следы средневекового двора. Как отмечает Эстонская национальная ...


























