Церковь и общество
Ноябрь
15
2022
Институт перевода Библии (ИПБ) опубликовал в одном издании две ветхозаветные книги, относящиеся к Пятикнижию Моисея, — Бытие и Исход на якутском языке.
Якуты (самоназвание — саха) — коренное население Якутии, проживающее главным образом в Республике Якутия (Саха), а также в Иркутской, Магаданской областях, Хабаровском и Красноярском краях. Якутский язык принадлежит к тюркской группе языков. По результатам Всероссийской переписи населения 2010 года на нём говорят 450 140 человек.
По результатам Всероссийской переписи населения 2010 года на якутском языке говорят более 450 тыс. человек
Перевод на якутский язык сделан на основе древнееврейского оригинала (Масоретский текст), поэтому он имеет ряд отличий от того текста источника, с которого делался русский Синодальный перевод. Причина отличий — использование в Синодальном переводе не только древнееврейского, но иногда и древнегреческого текста Септуагинты. Эти отличия отмечены в сносках в нижней части страницы. Значения еврейских имён и названия стран и земель тоже даны в сносках. Для разъяснения трудных для понимания терминов в конце книги приведён словарь. Кроме того, в конце издания для сведения читателя помещены географические карты Ближнего Востока и Палестины.
Книги Бытие и Исход отличаются разнообразием литературных стилей: иногда это торжественное повествование, в других случаях — захватывающее действие, местами — длинное перечисление родословных, а иной раз — прекрасные благословения в стихотворной форме. Для того чтобы донести до читателей точный смысл и постараться передать стиль этих двух книг на современном литературном якутском языке, над переводом трудился целый коллектив специалистов в области филологии, богословия и библеистики: переводчик и богословский редактор Саргылана Леонтьева, переводчик Рая Сибирякова-Аайа, филологический редактор д.ф.н. Николай Ефремов и консультант-библеист, кандидат теологии Алексей Сомов.
О своей работе над переводом участники проекта расскажут на презентации, которая состоится 22 ноября 2022 г. в рамках XVIII Республиканских Рождественских образовательных чтений в Якутской духовной семинарии.
C изданием можно познакомиться на сайте ИПБ в разделе электронных публикаций. Работа в якутском проекте продолжается: переводятся остальные книги Ветхого Завета.
Синодальный отдел по церковной благотворительности и социальному служению выпустил книгу «Я не алкоголик. Руководство, которое поможет вам убедиться в отсутствии зависимости». «Мой путь работы с зависимыми начался с личной боли: ...
Холодным январским вечером 5 января 2026 года, под шепот падающих за окном снежинок, прошел замечательный концерт в рамках фестиваля "В Крещенские Вечера". Нет ничего прекраснее детей славящих Господа, и ...
Издан долгожданный второй том «Ранних мученичеств. Переводы, комментарии, исследования» (2026) из серии Via Sacra. Переводы, комментарии, сопроводительные статьи А. Д. Пантелеева, А. В. Каргальцева. Под общей редакцией А. Д. Пантелеева. Во втором томе ...
В Великобритании в 2025 году зафиксировали рекордные продажи Библий за всю историю наблюдений. Об этом сообщает gazeta.ru со ссылкой на The Guardian. Согласно данным аналитиков, объем продаж вырос на 134% по сравнению с 2019 годом. ...
6 января 2026 года служители церкви «Рема» г. Бийска организовали рождественское мероприятие с участием детей с ограниченными возможностями здоровья. В празднике приняли участие воспитанники Отделения социальной реабилитации несовершеннолетних с ...






















