Во всем мире
Май
7
2026
Новая программа помогает глухим лидерам быстрее стать консультантами по переводу Библии.
Роб Майерс из организации DOOR International утверждает, что в мире остро ощущается нехватка библейских текстов, передаваемых с помощью языка жестов.
«Из более чем 300 языков жестов в огромном количестве даже не начат перевод Библии», — объясняет он.
Такие организации, как DOOR, набирают и обучают глухих христиан переводу Слова Божьего. Подробнее можно узнать здесь. Однако отсутствие ссылок на Священное Писание создает серьезную проблему.
«В большинстве общин глухих лидеры не обладают достаточными знаниями Библии, поскольку у них не было к ней доступа. Эти общины глухих тысячелетиями испытывали недостаток в Евангелии», — говорит Майерс.
«Возможно, среди вас есть несколько христиан, но из-за отсутствия доступа к Библии им трудно построить глубокие отношения с Христом».
Почему консультанты важны
По словам Майерса, консультанты по переводу помогают командам, занимающимся переводом Библии, понять первоначальный смысл и контекст Священного Писания и определить, как «перевести его таким образом, чтобы это было естественно для их общин».
«Это очень специализированная область, но крайне важно помочь обеспечить точность перевода Библии», — продолжает он.
«Консультанты по переводу обеспечивают общинам получение Слова Божьего в полном объеме и в точном формате, чтобы церкви могли затем использовать его для всего, что им нужно, включая распространение Евангелия, подготовку учеников и основание церквей».
Роб Майерс из организации DOOR International утверждает, что в мире остро ощущается нехватка библейских текстов, передаваемых с помощью языка жестов
Длительный процесс обучения приводит к тому, что консультанты из числа глухих встречаются редко.
Подготовка глухого лидера к работе в качестве консультанта по переводу может занять семь лет и более. «Одним из важнейших препятствий [в переводе Библии на язык жестов] является отсутствие доступа к консультантам по переводу», — говорит Майерс.
CEDAR задает новый темп
Институт CEDAR организации DOOR (Consultant Empowerment Development And Resources) ускоряет процесс обучения глухих лидеров. «Мы используем подход, основанный на компетенциях», — говорит Майерс.
«Как правило, когда человека нанимают в качестве консультанта по переводу, у него уже есть большой опыт в переводе Библии. Поэтому, вместо того чтобы приходить без подготовки, он приходит с обширным опытом», — продолжает он.
«Благодаря такому обширному опыту данная программа ориентирована на области, имеющие решающее значение для консультанта по переводу. [Такой подход] позволил нам сократить время обучения с более чем 7 лет до трех лет».
Фото: DOOR International
Вечером 24 июня на северном побережье Венесуэлы с разницей в минуту произошли два мощных землетрясения магнитудой 7,5. Толчки ощущались во всех штатах страны, а также в соседней Колумбии, и ...
23 июня 2026 года в Сочи состоялся второй круглый стол «Церковь и общество», посвященный Международному дню борьбы со злоупотреблением наркотическими средствами и их незаконным оборотом. Организатором встречи выступил Совет ...
Церковь Казанской иконы Божией Матери в селе Бураково Спасского района Татарстана прошла государственную историко-культурную экспертизу, которая признала обоснованным ее включение в Единый государственный реестр объектов культурного наследия народов Российской ...
В этом выпуске мы открываем не просто книгу, а последнее письмо величайшего проповедника, написанное им перед лицом неминуемой казни
Российский союз евангельских христиан-баптистов (ЕХБ) провел под Майкопом (Адыгея) молодежную конференцию «Живи не зря». На нее съехалось около 1,5 тыс. участников, в основном с южных регионов России.Конференция проходит с ...




















